ASTI si affida a DICENTIS per definire lo standard nelle traduzioni simultanee
Riepilogo
Progetto
Congressi
Un servizio completo per il settore delle conferenze nella penisola iberica
Vantaggi
- Flessibilità e prestazioni superiori
- Sicurezza elevata
Soluzione
- sistema per conferenze DICENTIS
- Sistema di traduzione simultanea INTEGRUS
Stabilire il punto di riferimento per i servizi di traduzione simultanea

Una tecnologia all'avanguardia è uno dei fattori chiave necessari per diventare l'azienda di riferimento nel settore dei servizi per conferenze. ASTI ha raggiunto questo obiettivo grazie alla combinazione di DICENTIS e INTEGRUS. L'azienda ha stabilito lo standard nella penisola iberica per i servizi audiovisivi e la traduzione simultanea per eventi grazie alla potenza e alle caratteristiche di queste tecnologie innovative.
Fare gli investimenti giusti
L'integrazione di DICENTIS con INTEGRUS consente ad ASTI di ottenere la combinazione perfetta di funzionalità e valore. Grazie alla potente piattaforma DICENTIS, ASTI è in grado di soddisfare i requisiti più esigenti, soprattutto in eventi che richiedono la massima sicurezza. Mentre la formazione e il supporto che riceverai ti garantiranno di ottenere il massimo dal tuo investimento. Grazie a un investimento considerevole in questa tecnologia tramite il partner locale Earpro EES, attualmente ASTI dispone dei seguenti sistemi:

- 180 unità per conferenze
- 66 postazioni per interpreti
- 5 computer completi (server, APS2, scheda di espansione DANTE, trasmettitore OMNEO)
- 70 unità per conferenze wireless
- 14 processori audio
- 5 punti di accesso wireless per la gestione delle unità di Bosch Security and Safety Systems
Soddisfare le richieste dei clienti

Queste attrezzature sono state utilizzate per soddisfare le esigenze di una serie di riunioni di alto livello, come la riunione della Comunità politica europea o la riunione informale dei capi di Stato e di governo dell'UE, tenutasi in giorni consecutivi a Granada. Più di 100 unità per conferenze DICENTIS e cinque squadre sono state impiegate per coprire la sala plenaria e quattro sale riunioni per i capi di Stato. Entrambi i progetti hanno evidenziato la capacità di gestire eventi internazionali di elevata complessità, garantendo una comunicazione fluida in 23 lingue ufficiali.
Collaborazioni a lungo termine
Un progetto a più lungo termine è stato presentato durante la presidenza spagnola del Consiglio dell'Unione europea. La sede permanente è stata installata presso l'IFEMA e ASTI ha trascorso cinque mesi fornendo supporto tecnico e materiale in occasione di numerosi incontri istituzionali. In questa occasione, il team è stato incaricato di seguire i 26 incontri della Rappresentanza permanente della Spagna presso la Presidenza del Governo dell'UE e di numerosi altri ministeri.
Supporto internazionale
Al di fuori del proprio territorio, ASTI ha ottenuto un successo internazionale anche grazie al suo investimento in DICENTIS. Un esempio è il Congresso mondiale degli psicoanalisti a Parigi. Dal loro studio di Madrid, hanno coordinato 11 postazioni per l'interpretazione simultanea e la trasmissione audio a distanza, dimostrando come la tecnologia all'avanguardia possa essere integrata in situazioni difficili.
Definire lo standard
Dopo aver effettuato importanti investimenti in attrezzature di qualità, ASTI ha definito lo standard tecnico per i congressi nella penisola iberica. La flessibilità e le prestazioni superiori di DICENTIS, che consente l'interpretariato fino a 100 lingue, insieme alla sua sicurezza nel proteggere le informazioni riservate al massimo livello, sono state fondamentali per far diventare ASTI un fornitore di riferimento per i servizi di traduzione simultanea nella regione.